Chand — Se Parda Kijiye Lyrics English Translation Exclusive [new]

Chand Se Parda Kijiye ( Hide from the moon) Hide from the moon, Hide from the moon Speak the truth of your heart, Hide from the moon

The soulful voice of Arijit Singh has once again left us mesmerized with his rendition of "Chand Se Parda Kijiye" from the movie Lutera . This beautiful love song has captured the hearts of many, and we are excited to bring you the exclusive lyrics and English translation of this romantic ballad.

The song "Chand Se Parda Kijiye" is a timeless masterpiece from the 1993 Bollywood film Aao Pyar Karen . Sung by the legendary Kumar Sanu and composed by Aadesh Shrivastava, it remains a gold standard for romantic melodies.

"Chand Se Parda Kijiye" is a popular Bollywood song from the 1973 film "Amanush". The song was sung by the legendary Lata Mangeshkar and composed by the renowned music director R.D. Burman. The lyrics were penned by the celebrated poet and lyricist Gulzar. The song features the mesmerizing vocals of Lata Mangeshkar and the captivating music composition of R.D. Burman. chand se parda kijiye lyrics english translation exclusive

This song is a masterclass in and devotion . Here is an exclusive look at the deeper meanings behind the metaphors used in the lyrics.

Here's the English translation of the song:

Write a of how Anand Bakshi used traditional Urdu Ghazal tropes in 90s Bollywood cinema. Chand Se Parda Kijiye ( Hide from the

You can find the full lyrics and an exclusive English translation of "Chand Se Parda Kijiye" from the 1993 film Aashik Awara right here, showcasing Kumar Sanu's iconic vocals and Sameer's poetic flair. The song playfully asks for the veil to be drawn to protect the moon from the beloved's intense beauty. With music by Laxmikant-Pyarelal, this track remains a beloved 90s romantic hit. Share public link

The song's title, "Chand Se Parda Kijiye", roughly translates to "Veil yourself from the moon". This line sets the tone for the rest of the song, which is a poetic exploration of the beauty and mystery of love.

Original: Jab koi dekhe nazar se, dekha kijiye Translation: When someone looks with an evil eye (jealousy), you must look back (protectively). Sung by the legendary Kumar Sanu and composed

| Hindi Lyrics | Exclusive English Translation | | :--- | :--- | | Chand se parda kijiye, | Draw a curtain from the moon, | | Chaand ko sharmaana hai | The moon needs to be shy. | | Aaj ki raat bahut hi, | Tonight, more than ever, | | Tera deewaana hai | Your lover is mad (for you). | | Hosh udaaye jaati hai, tu jo khada rehti hai | You steal my senses away, just by standing there, | | Tere liye raat gayi, chaand bhi reh gaya | The night passed for you, and the moon stayed behind, useless. | | Zid na karo hum na karenge, parda nahee hota | Don't insist; I won’t do it; a veil cannot exist | | Tumse agar parda kare, toh parda nahee hota | If you wear a veil, it isn't a veil at all (it enhances your beauty). |

Dekh ke tumko, hosh ud jaye, aisa nasha hai, aisi khumari English: Seeing you makes one lose their senses; such is the intoxication, such is the spell. ✨ Why These Lyrics Endure Hyperbolic Beauty

Cover yourself, O Moon, With your silver rays tonight, The stars whisper secrets they once held dear, And the horizon bows in silence, While my heart aches, bound by distance. Your absence paints the sky in shades of pain, How long must I wander alone in this desert of time? My voice lingers in the wind, Yearning for a reply, a sigh…