If you are learning Hindi/Urdu through this song, here are the key words that make the "better" translation possible:
In a small rooftop cafe in Old Delhi, Rohan sat across from Maya, the golden hour light hitting her face. He had loved her since they were children, but the words always got stuck in his throat.
"Chand Se Parda Kijiye" succeeded because it perfectly blended traditional Urdu poetic tropes (Ghazal style) with 90s Bollywood pop rhythms. Kumar Sanu’s smooth, soulful delivery elevated the dramatic romanticism of the lyrics, making it a favorite for weddings, serenades, and retro playlists decades later.
This public link is valid for 7 days and shares a thread, including any personal information you added. This link or copies made by others cannot be deleted. If you share with third parties, their policies apply. Can’t copy the link right now. Try again later. chand se parda kijiye lyrics english translation better
A translation of a song is more than just converting words; it's about . While the standard translations you find online can provide the basic gist, it's the more thoughtful, poetic versions that truly allow a song like Chand Se Parda Kijiye to shine for an international audience.
Where are your tresses? Where is your radiant face? They would put the moon to shame. So draw a veil from the moon.
Rohan continued, leaning in. "He says the moon is an old thief, always looking for a way to look as beautiful as the person he loves. 'Mere samne aa gaye ho tum...' If you are learning Hindi/Urdu through this song,
Chand se parda kijiye, kahin churaya na le chehre ka noorAye mere humnasheen, aye mere huzoor
Despite their deep bond, Raja’s grandmother strongly opposes their affair. She insists he marry a woman of equal economic and social status. The Song's Role:
| | Transliteration | Literal English Translation | Interpretive / Poetic Translation | |------------------------------|--------------------|--------------------------------|----------------------------------------| | चाँद से पर्दा कीजिए | chaand se parda kijiye | Draw a veil from the moon. | Take the veil off the moon. | | चाँद से पर्दा कीजिए | (repeat) | | Uncover the moon, | | चाँदनी रात आई है | chaandni raat aayi hai | The moonlit night has arrived. | For tonight is a moonlit night. | If you share with third parties, their policies apply
, use classical Urdu-inspired metaphors to describe a woman's captivating presence. Chand se parda kijiye, kahin chura na le chehre ka noor.
Most automatic translators (Google Translate) will give you a choppy, nonsensical result for "Chand se parda kijiye." Here is why our version improves upon the standard:
"Chand Se Parda Kijiye" is a classic Bollywood song from the 1993 film Aashik Awara . Sung by the legendary Kumar Sanu, composed by Laxmikant-Pyarelal, and written by lyricist Anand Bakshi, the song remains a definitive romantic anthem.